Votre question

Besoin d'une traduction du français ver l' allemand

Tags :
  • téléphone
Dernière réponse : dans Etudes - Travail
11 Novembre 2010 13:15:02

Bonjour à tous ,
Dans le cadre de mes études je dois traduire la synthèse d'une interview du français vers l'allemand pourriez vous m' aider , je commence à apprendre l'allemand depuis cette année :


La personne que j’ai choisi d’interviewer est une jeune femme d’origine Espagnole dynamique d’une trentaine d’années . Son métier actuel est coordinatrice d’une équipe d’interprètes pour les organismes publiques de Madrid .Son métier consiste à réceptionner et gérer les demandes d’interprétations qu’elle reçoit par téléphone , fax et courriel . A la tête d’une équipe de douze personnes cette jeune femme doit répondre aux demandes de ces clients . Ces horaires de travail sont 9h-14h30.
Au cours de ses études de traduction et d’interprétation , elle a eu l’occasion de beaucoup voyager grâce aux stages qu’elle a fait. Les diplômes qu’elle a reçu sont : le titre de traductrice assermentée de français en Espagne et son Master avec spécialisation d’anglais et d’espagnol . Au cours de son cursus cette personne n’a pas hésité à profiter du plan ERASMUS qui lui a permis de découvrir la France et d’étudier à l’Université de Cergy Pontoise . Aujourd’hui cette jeune femme parle 5 langues couramment ( Espagnol , Catalan , Français , Anglais , Allemand )
Je trouve son métier très intéressant et dynamique . Le contact qu’elle peut avoir avec les gens me plait . J’aime les métiers qui bougent , ou des choses se passent . Cette personne à l’occasion de pratiquer les langues au quotidien et de rencontrer des personnes différentes chaque jours . C’est un métier de communication et d’avenir. Cependant pour faire ce métier il faut avoir de nombreuses qualités comme savoir gérer le situations de stress , ne pas avoir peur des responsabilités , être rapide et efficace pour répondre à chaque demande . Pour faire ce métier il ne faut pas avoir peur de faire de longues études et de voyager .
Je pense me diriger dans la même voie que cette personne pour faire un métier similaire ou équivalent . Le travail des langues , un métier à hautes responsabilités , en contact avec les gens et dynamique , voilà ce que je recherche . Cette Interview m’a permis de savoir dans quelle direction je devais me diriger . Grâce aux nombreux conseils que cette personne m’a donné , je sais maintenant qu’il faut que je voyage un maximum et que les stages en entreprises sont très importants et positifs . Ils permettent de se découvrir , de tester différents métiers et de rencontrer des gens . Son parcours professionnel positif m’inspire pour la suite .

Autres pages sur : besoin traduction francais ver allemand

Anonyme
12 Novembre 2010 15:37:19

Mon ami voila la traduction ce que j'ai pu le faire j'espère que cé bon

Die Person, die ich zum Vorstellungsgespräch entschieden ist eine junge Frau spanischer Herkunft Dynamik von etwa dreißig Jahren. Seine aktuelle Aufgabe ist die Koordinierung eines Teams von Dolmetschern für öffentliche Stellen in Madrid. Seine Aufgabe ist es, empfangen und verwalten Anfragen für Interpretationen sie erhält per Telefon, Fax und E-Mail. An der Spitze eines Teams von zwölf Personen diese junge Frau muss den Anforderungen dieser Kunden. Diese Stunden sind von 9 bis 14.30 Uhr.
Während seines Studiums in Übersetzen und Dolmetschen, hatte sie die Möglichkeit, viel zu reisen durch die Kurse das tat sie. Sie erhielt Grad sind: der Titel des vereidigten Übersetzer ins Spanische von Französisch und ihren MA mit Auszeichnung in Englisch und Spanisch. Während seiner Verlauf dieser Person nicht gezögert, um die Vorteile des ERASMUS-Plan, der ihn nach Frankreich und Studium an der Universität Cergy Pontoise entdecken stattfinden soll. Heute ist diese junge Frau spricht 5 Sprachen fließend (Spanisch, Katalanisch, Französisch, Englisch, Deutsch)
Ich finde seine Arbeit sehr interessant und dynamisch. Der Kontakt hat sie mit Menschen Ich mag. Ich mag Trades, die bewegen und Dinge passieren. Diese Person die Möglichkeit, die Sprache zu üben und im Alltag begegnen verschiedenen Personen pro Tag. Es ist ein Job Kommunikation und Zukunft. Aber um diesen Job Du viele Qualitäten wie Wissen haben müssen verwalten Stresssituationen, fürchte dich nicht von Verantwortung zu tun, eine schnelle und effiziente Reaktion auf jede Anfrage werden. Dazu Job sollten sich nicht scheuen, Hochschule und Reisen.
Ich denke mir in der gleichen Weise die Person, um einen Handel ähnlich oder gleichwertig. Die Arbeit der Sprache, einen Job mit hoher Verantwortung im Kontakt mit Menschen und dynamisch, das ist was ich will. Dieses Interview ließ mich wissen, in welche Richtung ich zu führen hatte. Mit seinen Tipps, die mir hat jemand, ich weiß jetzt, dass ich reisen muss und dass Praktika sind sehr wichtig und positiv. Sie ermöglichen es, zu entdecken, zu verschiedenen Geschäftsfeldern Test und Leute treffen. Seine Karriere inspiriert positiv für die Zukunft.
m
0
l
12 Novembre 2010 16:36:41

Merci beaucoup
m
0
l
Tom's guide dans le monde
  • Allemagne
  • Italie
  • Irlande
  • Royaume Uni
  • Etats Unis
Suivre Tom's Guide
Inscrivez-vous à la Newsletter
  • ajouter à twitter
  • ajouter à facebook
  • ajouter un flux RSS